Протокол о сотрудничестве между СК при прокуратуре РФ и СУ Генпрокуратуры РЮО

Следственный комитет при прокуратуре Российской Федерации и Следственное управление Генеральной прокуратуры Республики Южная Осетия (далее — Стороны), принимая во внимание важность сотрудничества в сфере уголовного судопроизводства, имея целью наладить необходимое взаимодействие соответствующих структур Сторон при осуществлении уголовного преследования и защиты прав и свобод человека и гражданина, заявили о нижеследующем. Читать далее

Была ночь… и было утро…

Из воспоминаний очевидца

«Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божьими»
Матфея 5.8

Весна 1992 года… Еженощные обстрелы города… оглушающий грохот разрывающихся снарядов… Сырые холодные подвалы — хоть какая-то возможность уберечься от пуль. К утру, канонада затихала, и люди, кто мог, засыпали на 2 часа. Читать далее

Концепция внешней политики Российской Федерации

Утверждена Президентом РФ В. В. Путиным 12 февраля 2013 г.

I. Общие положения

1. Концепция внешней политики Российской Федерации (далее — Концепция) представляет собой систему взглядов на базовые принципы, приоритетные направления, цели и задачи внешнеполитической деятельности Российской Федерации. Читать далее

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации об учреждении и условиях деятельности информационно-культурных центров

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

учитывая интерес народов Республики Южная Осетия и Российской Федерации к взаимному ознакомлению с культурными ценностями, сохранению, взаимообогащению и развитию традиционных связей между ними,
придавая большое значение повышению информированности общественности в области развития политических, экономических, культурных, научных и образовательных процессов в Республике Южная Осетия и Российской Федерации,
стремясь содействовать развитию двусторонних гуманитарных, культурных, научно-технических и информационных связей,
руководствуясь Договором о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Южная Осетия и Российской Федерацией от 17 сентября 2008 года,
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Югоосетинская Сторона учреждает Югоосетинский центр науки и культуры в г.Москве, а Российская Сторона учреждает Российский центр науки и культуры в г.Цхинвале (далее — центры).
Стороны могут на основе взаимной договоренности открывать отделения центров в других городах государства пребывания.
Деятельность центров строится на основе норм международного права, положений настоящего Соглашения и в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 2
Югоосетинский центр науки и культуры в г.Москве осуществляет свою деятельность под общим руководством главы дипломатического представительства Республики Южная Осетия в Российской Федерации.
Российский центр науки и культуры в г. Цхинвале осуществляет свою деятельность под общим руководством главы дипломатического представительства Российской Федерации в Республике Южная Осетия.
Функционирование Российского центра науки и культуры
в г.Цхинвале обеспечивается Федеральным агентством по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству.

Статья 3
Центры в целях осуществления своей деятельности могут устанавливать прямые связи с министерствами, другими государственными учреждениями и организациями, органами государственной власти и органами местного самоуправления, общественными и некоммерческими организациями, а также с гражданами государства пребывания в соответствии с законодательством государства пребывания.
Центры могут проводить мероприятия вне своих помещений с согласия компетентных властей государства пребывания и в соответствии с его законодательством.

Статья 4
Центры пользуются правами юридического лица в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 5
Основными задачами центров являются:
участие в реализации программ двустороннего гуманитарного, культурного, научно-технического и информационного сотрудничества;
участие в осуществлении политики своего государства, направленной на поддержку соотечественников за рубежом в целях обеспечения их законных прав и интересов в социально-культурной сфере, в области образования и других областях, содействия их дальнейшей консолидации, сохранения родного языка, национально-культурной самобытности, развития всесторонних связей организаций государств Сторон с соотечественниками за рубежом и их объединениями;
ознакомление общественности государства пребывания с историей и культурой своего государства, внутренней и внешней политикой, событиями, происходящими в его общественной и экономической жизни;
содействие установлению контактов и расширению культурного, научно-технического и иного сотрудничества между организациями обоих государств;
содействие изучению государственных языков обоих государств;
использование информационных возможностей Центров в интересах создания благоприятных условий для расширения научно-технического и культурного сотрудничества обоих государств;
содействие установлению и развитию партнерских отношений между городами и регионами Республики Южная Осетия и Российской Федерации;
содействие использованию потенциала в гуманитарных, культурных, научно-технических и информационных областях соседних с Республикой Южная Осетия российских регионов, заинтересованных в приграничном сотрудничестве;
организация информационно-рекламной работы в области культуры, науки и техники.

Статья 6
Центры в соответствии с возложенными на них задачами:
создают информационно-справочные фонды и банки данных по вопросам культурного, научно-технического, общественно-политического и экономического развития своих государств, проводят конференции, симпозиумы, семинары, консультации по проблемам международного гуманитарного, научного и культурного сотрудничества;
осуществляют информационное и консультационное обслуживание заинтересованных организаций и граждан государства пребывания по вопросам установления контактов с культурно-просветительскими, научными и образовательными организациями своих государств;
проводят культурно-просветительскую и информационную работу среди соотечественников, постоянно проживающих в государстве пребывания, поддерживают связи с их объединениями;
организуют выступления художественных коллективов и отдельных исполнителей, теле- и кинопросмотры;
проводят фотовыставки, выставки художественных произведений и изделий народного творчества, книжные выставки;
создают общественные советы и клубы по различным направлениям своей деятельности с привлечением к их работе представителей местной общественности, видных деятелей науки и культуры, а также зарубежных представительств, организаций обоих государств, средств массовой информации;
организуют курсы по изучению национальных языков и культур народов своих государств, оказывают методическую помощь научным работникам и преподавателям языка и литературы, работающим в местных научных организациях и образовательных учреждениях;
оказывают содействие в подборе и направлении на обучение в свои государства граждан государства пребывания;
содействуют работе ассоциаций и клубов выпускников образовательных учреждений своего государства в государстве пребывания, способствуют поддержанию связей таких ассоциаций и клубов с этими образовательными учреждениями, а также организуют семинары для выпускников в государстве пребывания;
обеспечивают работу библиотек и других информационных служб в центрах для заинтересованных организаций, граждан государства пребывания;
сотрудничают с неправительственными организациями, ассоциациями и обществами дружбы, образовательными учреждениями, культурными и научными учреждениями государства пребывания, культурно-информационными центрами третьих стран.
Центры могут осуществлять и другие виды деятельности, отвечающие целям настоящего Соглашения, в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 7
Стороны обеспечивают беспрепятственный доступ общественности на мероприятия, проводимые центрами.

Стороны принимают необходимые меры по обеспечению безопасности помещений центров, находящегося в этих помещениях персонала и проводимых в них мероприятий.

Статья 8
Целью деятельности центров не является извлечение прибыли. В то же время для покрытия части расходов на их содержание и функционирование они могут:
взимать плату за посещение мероприятий, которые они организуют, за обучение на языковых курсах и осуществление других видов деятельности;
продавать периодические издания, каталоги, афиши, программы, книги, картины и репродукции, аудиовизуальные и дидактические материалы независимо от способа записи информации, а также другие предметы, непосредственно имеющие отношение к мероприятиям, которые они организуют, при условии, что этим не нарушаются правила торговой деятельности, налоговое и иное законодательство государства пребывания, а также права владельцев интеллектуальной собственности.
Центры также могут иметь в занимаемых ими помещениях книжные и сувенирные киоски, кафе и кафетерии для обслуживания посетителей.

Статья 9
Стороны на условиях взаимности содействуют друг другу в предоставлении подходящих земельных участков, а также в аренде, приобретении или строительстве зданий (помещений) для центров в соответствии с законодательством государства пребывания.
Работы по проектированию, строительству и обустройству зданий (помещений) центров после получения необходимых разрешений на их строительство осуществляются направляющей Стороной в соответствии с правилами градостроительства государства пребывания. При этом направляющая Сторона вправе самостоятельно назначить подрядчиков для проведения соответствующих работ.

Статья 10
Налоговый режим для центров и их персонала определяется на основе принципа взаимности и в соответствии с законодательством государства пребывания.

Статья 11
Каждая из Сторон назначает персонал своего центра. Этот персонал может состоять из числа граждан направляющего государства, государства пребывания или третьего государства. В последнем случае назначение осуществляется в соответствии с законодательством государства пребывания.
Директора центров и их заместители должны быть гражданами направляющего государства и могут иметь дипломатический статус.
Численность персонала центров устанавливается по взаимной договоренности.
Стороны информируют друг друга о комплектовании персонала центров, а также о вступлении сотрудников в должность и о прекращении их работы в центрах.

Статья 12
На сотрудников центров и членов их семей, являющихся гражданами направляющего государства и не проживающих постоянно в государстве пребывания, распространяется трудовое законодательство направляющего государства.
На остальных сотрудников центров распространяется трудовое законодательство государства пребывания.

Статья 13
Каждая из Сторон на основе принципа взаимности в соответствии с законодательством своего государства освобождает центры от уплаты таможенных платежей в отношении товаров, временно ввозимых под обязательство об обратном вывозе, при условии, что эти товары необходимы центрам для осуществления своей деятельности в соответствии с настоящим Соглашением.
Временно ввезенные товары могут быть отчуждены на территории государства пребывания только при условии уплаты таможенных платежей и выполнения иных требований, установленных законодательством государства пребывания.

Статья 14
Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего государства разрешает сотрудникам центра направляющего государства и проживающим с ними членам их семей на период всего срока работы в центре временный ввоз товаров, предназначенных для их личного и семейного пользования, включая товары первоначального обзаведения, с освобождением от уплаты таможенных пошлин и налогов.
Указанные товары могут быть отчуждены на территории государства пребывания только при условии уплаты таможенных платежей, предусмотренных законодательством государства пребывания, а также соблюдения иных требований таможенного законодательства государства пребывания.
Действие предусмотренных настоящей статьей льгот не распространяется на членов персонала центров, являющихся гражданами государства пребывания или лицами, постоянно проживающими на его территории.

Статья 15
Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего государства и на основе взаимности в возможно короткие сроки выдает визы командируемым сотрудникам центра другой Стороны и проживающим вместе с ними членам их семей, а также, если этого требует законодательство государства пребывания, оформляет вид на жительство.

Статья 16
Каждая из Сторон в случае необходимости оказывает содействие другой Стороне в подборе жилых помещений для сотрудников ее центра.
Каждая из Сторон в рамках имеющихся возможностей оказывает центрам содействие в получении от местных органов власти разрешений, необходимых для их функционирования.

Статья 17
Спорные вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем переговоров.

Статья 18
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления, подтверждающего выполнение Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Действие Соглашения будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды до тех пор, пока одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.

Совершено в г. Цхинвале 25 апреля 2011 года в двух экземплярах, каждый на осетинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

Заявление бюро ЦККП РЮО

Бюро ЦК Компартии Республики Южная Осетия недавно высказало свое негативное отношение к московской встрече главы Грузинской православной церкви с несколькими этническими осетинами, которая носила провокационный характер, и являлся начальным этапом по реализации политики грузинских властей по созданию «демократичного» имиджа нынешней Грузии и сваливанию ответственности за преступления против народа Южной Осетии на Саакашвили. Читать далее

Заявление югоосетинской Республиканской политической партии «Единство»

Потерпев крах в своих попытках захватить Южную Осетию с помощью военной силы, Грузия обращается к ресурсу публичной дипломатии для достижения своих целей. Направляемые из Тбилиси посланцы нового грузинского режима призваны улучшить имидж своей страны в глазах россиян, сваливая ответственность за кровь осетин и россиян на Саакашвили. Читать далее

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области авиационного поиска и спасания

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

учитывая стандарты и рекомендуемую практику Международной организации гражданской авиации, касающиеся сотрудничества между поисково-спасательными службами сопредельных государств,
сознавая жизненно важное значение, которое может иметь быстрая помощь для терпящих бедствие людей,
согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения применяются термины и определения, содержащиеся в главе 1 Приложения 12 к Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года.

Статья 2

Организация и выполнение поисково-спасательных операций осуществляются Сторонами в соответствии с настоящим Соглашением. В качестве основы для организации и выполнения таких операций применяются Приложение 12 к Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года.

Статья 3

1. Стороны рассматривают границу между сопредельными территориями их государств и прилегающими районами полетной информации как границу между их районами поиска и спасания. Разграничение поисково-спасательных районов не имеет отношения к делимитации каких-либо пространств между государствами и не наносит ей ущерба.
2. Каждая Сторона обеспечивает наличие в ее районе поиска и спасания авиационных поисково-спасательных служб (далее – поисково-спасательные службы). Такие службы обеспечивают круглосуточное дежурство.
3. Стороны сообщают друг другу по дипломатическим каналам о компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, а также об изменениях, касающихся таких компетентных органов.

Статья 4

Меры по поиску и спасанию на территориях Республики Южная Осетия и Российской Федерации осуществляются в соответствии с законодательством и правилами государств Сторон.

Статья 5

1. Если поисково-спасательная служба государства одной Стороны получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в своем районе поиска и спасания, эта служба незамедлительно принимает все необходимые меры по поиску и спасанию.
2. Если поисково-спасательная служба государства одной Стороны получает сообщение об авиационном происшествии или инциденте в районе поиска и спасания государства другой Стороны, эта служба незамедлительно информирует о таком происшествии или инциденте поисково-спасательную службу государства другой Стороны.
3. Если у поисково-спасательной службы государства одной Стороны в ситуации, указанной в пункте 1 настоящей статьи, возникла необходимость в помощи поисково-спасательной службы государства другой Стороны, она может запросить такую помощь. В этом случае Сторона, запросившая помощь, принимает все меры по скорейшему допуску на территорию своего государства поисково-спасательных сил и средств государства другой Стороны. Дальнейшие меры принимаются во взаимодействии поисково-спасательных служб государств обеих Сторон.
4. Помощь любому лицу, которое находится в опасности, оказывается независимо от гражданства или статуса такого лица либо обстоятельств, при которых такое лицо было обнаружено.
5. Каждая Сторона обязуется информировать другую Сторону обо всех происшедших в ее районе поиска и спасания инцидентах с участием воздушных судов, зарегистрированных в государстве последней Стороны, и принятых мерах.
6. Каждая Сторона информирует дипломатическое или консульское представительство государства другой Стороны о спасении оставшихся в живых или нахождении погибших лиц – граждан государства этой Стороны. Информация передается незамедлительно с указанием (по возможности) фамилии, имени, даты рождения, домашнего адреса, реквизитов документа, удостоверяющего личность, а также сведений о состоянии здоровья и местонахождении спасенных лиц или о местонахождении тел погибших.

Статья 6

1. Стороны укрепляют сотрудничество между поисково-спасательными службами своих государств. Такое сотрудничество включает в себя, в частности, совместные учения по поиску и спасанию, регулярные проверки межгосударственных каналов связи, взаимные визиты экспертов по поиску и спасанию, обмен поисково-спасательной информацией и опытом.
2. Компетентные органы государств Сторон разрабатывают и заключают рабочее соглашение о сотрудничестве в целях реализации настоящего Соглашения.
3. Для рассмотрения и решения вопросов практического сотрудничества в рамках настоящего Соглашения компетентные органы государств Сторон по мере необходимости (но не реже одного раза в год) проводят встречи поочередно в Российской Федерации и Республике Южная Осетия.

Статья 7

1. Для своевременного оказания помощи воздушным судам, терпящим или потерпевшим бедствие, действуют международные сигналы бедствия, срочности, предупреждения и сигналы, применяемые при поисково-спасательных операциях.
2. Стороны информируют друг друга о технических средствах, установленных на воздушных судах, предназначенных для проведения поисково-спасательных операций.

Статья 8

Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, возникающие при осуществлении поисково-спасательных операций в рамках настоящего Соглашения в её районе поиска и спасания.

Статья 9

Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает каким-либо образом прав и обязательств любой Стороны, вытекающих из других международных договоров, участником которых является ее государство.
Статья 10

Любой спор между Сторонами, возникающий в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешается путем переговоров между компетентными органами государств Сторон. Если указанные компетентные органы не придут к соглашению, спор будет решаться по дипломатическим каналам.

Статья 11

Если одна из Сторон предлагает внести поправки в настоящее Соглашение, то компетентные органы государств Сторон проводят консультации относительно внесения таких поправок. Консультации должны начаться в течение 60 дней с даты получения запроса об их проведении, если компетентные органы государств Сторон не договорятся о продлении этого срока. Поправки вносятся в настоящее Соглашение по договоренности Сторон и оформляются протоколами.

Статья 12

Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Статья 13

Каждая Сторона может в любое время уведомить другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение прекращает свое действие через 12 месяцев после получения такого уведомления другой Стороной, если до истечения этого срока Стороны не договорятся об ином.

Совершено в г. Цхинвал 25 апреля 2011 года в двух подлинных экземплярах, каждый на осетинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области геологического изучения и освоения недр

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

руководствуясь положениями Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи между Республикой Южная Осетия и Российской Федерацией от 17 сентября 2008 года,
сознавая исключительное значение природных ресурсов для устойчивого экономического развития обоих государств и принимая во внимание взаимное стремление развивать сотрудничество в области геологического изучения и освоения недр,
согласились о нижеследующем:

Статья 1

Стороны развивают сотрудничество в области геологического изучения и освоения недр на основе равноправия с соблюдением законодательства государств Сторон.
Стороны, исходя из целей настоящего Соглашения, способствуют установлению и развитию прямых связей между органами государственной власти и организациями обоих государств по вопросам геологического изучения и освоения недр.
Сотрудничество осуществляется по следующим приоритетным направлениям:
прогнозирование, поиск и разведка месторождений полезных ископаемых (предпочтительно в районах деятельности совместных российско-югоосетинских организаций);
геологические съемки различных масштабов, геофизические и геохимические исследования с целью поисков месторождений полезных ископаемых;
разработка и реализация прогрессивных методов и технологий геолого-разведочных работ, выявления и комплексного использования месторождений полезных ископаемых.

Статья 2

Сотрудничество Сторон в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих основных формах:
реализация совместных программ, проектов и мероприятий;
передача Югоосетинской Стороне имеющейся на момент подписания настоящего Соглашения в распоряжении Российской Стороны геологической информации о территории Южной Осетии, обмен информацией в области геологического изучения и охраны недр, получаемой в ходе сотрудничества, в соответствии с законодательством государств Сторон. Стороны обязуются соблюдать в период подготовки к передаче и при передаче геологической информации, а также при хранении и работе с материалами и документами ограниченного доступа требования, установленные законодательством государства каждой из Сторон;
проведение научно-практических консультаций, стажировок и обмен опытом ученых и специалистов;
организация и проведение совместных исследований в области освоения недр;
совместное проведение симпозиумов, конференций и выставок.
При осуществлении сотрудничества в любой из форм Стороны определяют конкретные этапы реализации, порядок и сроки оформления итоговой информации о совместной деятельности.

Статья 3

В целях реализации настоящего Соглашения Стороны назначают компетентные органы:
с Югоосетинской Стороны – Министерство экономического развития;
с Российской Стороны – Федеральное агентство по недропользованию.
Компетентные органы могут назначать организации, ответственные за реализацию совместных проектов.
Компетентные органы создают совместную рабочую группу с привлечением представителей иных государственных органов и организаций государств Сторон.
Заседания совместной рабочей группы проводятся поочередно на территориях государств Сторон не реже одного раза в год для рассмотрения итогов сотрудничества и определения его дальнейших направлений.
При замене своих компетентных органов, их наименований или функций Стороны незамедлительно информируют друг друга об этом по дипломатическим каналам.

Статья 4

При командировании представителей Сторон для участия в заседаниях совместной рабочей группы расходы по командированию несет направляющая Сторона.
Принимающая Сторона несет расходы, связанные с организацией и проведением заседаний этой группы.
Затраты, связанные с другими мероприятиями, проводимыми в рамках настоящего Соглашения, определяются отдельными протоколами (контрактами), на основе которых осуществляется сотрудничество по конкретным проектам, районам работ и объектам.

Статья 5

Стороны обеспечивают охрану интеллектуальной собственности, созданной или предоставленной в ходе выполнения настоящего Соглашения, и ее использование в соответствии с законодательством государства каждой из Сторон.
Условия и порядок использования, правовая охрана, а также распределение прав на интеллектуальную собственность, созданную в рамках настоящего Соглашения, определяются отдельными договорами, заключаемыми организациями государств Сторон.
Результаты сотрудничества, полученные при реализации настоящего Соглашения, могут быть переданы третьей стороне только с письменного согласия Сторон.

Статья 6

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Республика Южная Осетия и Российская Федерация.

Статья 7

По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 8

В случае возникновения разногласий между Сторонами при толковании или применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешают их путем переговоров или консультаций.

Статья 9

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящее Соглашение заключается на пять лет. В дальнейшем действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит по дипломатическим каналам в письменной форме другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода о прекращении действия настоящего Соглашения.
Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает действия договоров, заключенных на его основе.

Совершено в г. Цхинвале 18 февраля 2011 года в двух экземплярах, каждый на осетинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о поощрении и взаимной защите капиталовложений

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,

желая создавать благоприятные условия для осуществления капиталовложений инвесторами государства одной Договаривающейся Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны,
признавая, что поощрение и взаимная защита капиталовложений на основе настоящего Соглашения будут стимулировать приток капитала и развитие взаимовыгодного торгово-экономического и научно-технического сотрудничества,
согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения
Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
а) «капиталовложения» — все виды имущественных ценностей, которые вкладываются инвестором государства одной Договаривающейся
Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны
в соответствии с законодательством государства последней Договаривающейся Стороны, в частности:
движимое и недвижимое имущество, а также соответствующие имущественные права, включая ипотеку, залог и поручительство;
акции, вклады и другие формы участия в капитале организаций и предприятий;
права требования по денежным средствам, вложенным для создания
экономических ценностей, или по договорам, имеющим
экономическую ценность и связанным с капиталовложениями;
исключительные права на объекты интеллектуальной собственности, включая авторские права, патенты, промышленные образцы, полезные модели, товарные знаки и знаки обслуживания, технологию, информацию, имеющую коммерческую ценность, и ноу-хау;
права на осуществление предпринимательской деятельности,
предоставляемые на основе законодательства государств
Договаривающихся Сторон или договоров, заключенных в
соответствии с законодательством государств Договаривающихся Сторон, связанные, в частности, с разведкой, разработкой, добычей и эксплуатацией природных ресурсов.
Никакое изменение формы капиталовложений не влияет на их квалификацию в качестве капиталовложений, если такое изменение не противоречит законодательству государства Договаривающейся Стороны, на территории которого капиталовложения осуществлены;
б) «инвестор» — любое физическое или юридическое лицо государства Договаривающейся Стороны, осуществляющее капиталовложения на территории государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством государства последней Договаривающейся Стороны;
«физическое лицо» — любое лицо, являющееся гражданином государства Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством этого государства;
«юридическое лицо» — любая организация, созданная или учрежденная в соответствии с законодательством государства Договаривающейся Стороны;
в) «доходы» — средства, получаемые от капиталовложений, в том числе прибыль, дивиденды, проценты, лицензионные и другие вознаграждения;
г) «территория» — территория Российской Федерации или территория Республики Южная Осетия, а в отношении Российской Федерации также ее исключительная экономическая зона и континентальный шельф, определяемые в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года;
д) «законодательство» — законы и иные нормативные правовые акты Республики Южная Осетия или законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации.

Статья 2
Сфера действия Соглашения
Настоящее Соглашение применяется ко всем капиталовложениям, осуществленным начиная с 1 января 1992 года инвесторами государства одной Договаривающейся Стороны на территории государства другой Договаривающейся Стороны в соответствии с законодательством государства последней Договаривающейся Стороны. Настоящее Соглашение не применяется к спорам, возникшим или основания которых возникли до его вступления в силу.

Статья 3
Защита капиталовложений
1. Каждая Договаривающаяся Сторона стремится создавать благоприятные условия инвесторам государства другой Договаривающейся Стороны для осуществления капиталовложений на территории государства первой Договаривающейся Стороны и допускает такие капиталовложения в соответствии с законодательством своего государства.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает в соответствии с законодательством своего государства полную правовую защиту на территории своего государства капиталовложений инвесторов государства другой Договаривающейся Стороны.

Статья 4
Режим капиталовложений
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает на территории своего государства справедливый и равноправный режим капиталовложениям инвесторов государства другой Договаривающейся Стороны в отношении владения, пользования и распоряжения такими капиталовложениями.
2. Режим, указанный в пункте 1 настоящей статьи, должен быть не менее благоприятным, чем режим, который предоставляется
Договаривающейся Стороной капиталовложениям инвесторов своего
государства или капиталовложениям инвесторов любого третьего
государства, в зависимости от того, какой из них, по мнению инвестора, является более благоприятным.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право применять и вводить в соответствии с законодательством своего государства в отношении капиталовложений инвесторов государства другой Договаривающейся Стороны изъятия из национального режима, указанного в пункте 2 настоящей статьи.
4. Положения настоящей статьи в отношении режима наибольшего благоприятствования не должны толковаться как обязывающие одну Договаривающуюся Сторону распространять на капиталовложения инвесторов государства другой Договаривающейся Стороны преимущества любого режима, преференции или привилегии, которые предоставляются или могут быть предоставлены в будущем первой Договаривающейся Стороной:
а) в связи с ее участием в зоне свободной торговли, таможенном
союзе, валютном союзе и любых аналогичных экономических

интеграционных образованиях;
б) на основе соглашений об избежании двойного налогообложения или других договоренностей по вопросам налогообложения.
5. Без ущерба для положений статей 5, 6 и 9 настоящего Соглашения ни одна из Договаривающихся Сторон не обязана в соответствии с настоящим Соглашением предоставлять режим более благоприятный, чем режим, предоставляемый этой Договаривающейся Стороной в соответствии с ее обязательствами по Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) от 15 апреля 1994 г., включая обязательства по Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС), а также в соответствии с любой многосторонней договоренностью, касающейся режима капиталовложений, участниками которой являются государства обеих Договаривающихся Сторон.

Статья 5
Экспроприация

1. Капиталовложения инвесторов государства одной Договаривающейся Стороны, осуществленные на территории государства другой Договаривающейся Стороны, не могут быть подвергнуты мерам принудительного изъятия, равносильным по последствиям экспроприации или национализации (далее именуются — экспроприация), за исключением случаев, когда эти меры осуществляются в общественных интересах при соблюдении порядка, установленного в соответствии с законодательством государства этой другой Договаривающейся Стороны, не носят дискриминационного характера и влекут за собой выплату быстрой, адекватной и эффективной компенсации.
2. Компенсация должна соответствовать рыночной стоимости экспроприируемых капиталовложений, рассчитанной на дату, когда официально стало известно о фактическом осуществлении либо о предстоящей экспроприации. Компенсация выплачивается без задержки в свободно конвертируемой валюте и с учетом положений статьи 7 настоящего Соглашения свободно переводится за границу с территории государства Договаривающейся Стороны, где осуществлены капиталовложения. С момента экспроприации до момента выплаты компенсации на сумму компенсации будут начисляться проценты по коммерческой ставке, устанавливаемой на рыночной основе, но не ниже ставки ЛИБОР по шестимесячным долларовым кредитам.

Статья 6
Возмещение ущерба

Инвесторам государства одной Договаривающейся Стороны, капиталовложениям которых нанесен ущерб на территории государства другой Договаривающейся Стороны в результате войны, гражданских беспорядков или иных подобных обстоятельств, предоставляется в отношении реституции, возмещения, компенсации или других видов урегулирования режим, наиболее благоприятный из тех, которые последняя Договаривающаяся Сторона предоставляет инвесторам третьего государства или своим собственным инвесторам в отношении мер, которые принимаются ею в связи с таким ущербом.

Статья 7
Перевод платежей
1. Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует инвесторам государства другой Договаривающейся Стороны после выполнения ими всех налоговых и иных предусмотренных законодательством государства первой Договаривающейся Стороны обязательств беспрепятственный перевод за границу платежей, связанных с их капиталовложениями, в частности:
а) доходов;
б) средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов,
признанных обеими Договаривающимися Сторонами в качестве
капиталовложений, а также начисленных процентов;
в) средств, полученных инвестором в связи с частичной или полной ликвидацией либо продажей капиталовложений;
г) средств, полученных инвестором в качестве компенсации,
возмещения ущерба или других видов урегулирования в соответствии со статьями 5 и 6 настоящего Соглашения;
д) заработной платы и других вознаграждений, получаемых инвестором и гражданами государства другой Договаривающейся Стороны, которым разрешено работать на территории государства первой Договаривающейся Стороны в связи с осуществлением капиталовложений;
е) платежей, возникающих в результате урегулирования споров в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения.
2. Переводы платежей осуществляются без задержки в свободно конвертируемой валюте по курсу, применяемому на дату перевода, в соответствии с валютным законодательством государства той Договаривающейся Стороны, на территории которой капиталовложения осуществлены.

Статья 8
Суброгация

Договаривающаяся Сторона или уполномоченный ею орган, которые произвели платеж инвестору на основе гарантии защиты от некоммерческих рисков в связи с его капиталовложением на территории государства другой Договаривающейся Стороны, смогут осуществлять в порядке суброгации права инвестора в том же объеме, что и сам инвестор. Такие права осуществляются в соответствии с законодательством государства последней Договаривающейся Стороны.

Статья 9
Разрешение споров между одной Договаривающейся Стороной и
инвестором государства другой Договаривающейся Стороны

1. Споры между одной Договаривающейся Стороной и инвестором государства другой Договаривающейся Стороны, возникающие в связи с капиталовложениями этого инвестора на территории государства первой Договаривающейся Стороны и вытекающие из настоящего Соглашения, включая, но не исключительно, споры, касающиеся размера, условий или порядка выплаты компенсации и возмещения ущерба в соответствии со статьями 5 и 6 настоящего Соглашения, либо порядка перевода платежей, предусмотренного статьей 7 настоящего Соглашения, разрешаются по возможности путем переговоров.
2. Если спор не может быть разрешен путем переговоров в течение шести месяцев с даты получения любой стороной спора письменной просьбы другой стороны спора о его разрешении путем переговоров, то он может быть передан по выбору инвестора на рассмотрение:
а) в компетентный суд государства Договаривающейся Стороны, на территории которого осуществлены капиталовложения;
б) в арбитражный суд аd hос, учрежденный и функционирующий в
соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации
Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ);
в) в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров, созданный в соответствии с Конвенцией об урегулировании инвестиционных споров между государствами и физическими или юридическими лицами других государств, подписанной в г. Вашингтоне

18 марта 1965 г., для разрешения спора в соответствии с положениями этой Конвенции (при условии, что Конвенция вступила в силу для государств обеих Договаривающихся Сторон) или в соответствии с Дополнительными правилами Международного центра по урегулированию инвестиционных споров (в случае, если Конвенция не вступила в силу для одного из государств Договаривающихся Сторон или обоих из них).
3. Арбитражное решение по спору, рассматриваемому в соответствии с настоящей статьей, является окончательным и обязательным для обеих сторон спора. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает выполнение такого решения в соответствии с законодательством своего государства.

Статья 10
Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами
1. Споры между Договаривающимися Сторонами относительно
толкования или применения настоящего Соглашения разрешаются по
возможности путем консультаций или переговоров между Договаривающимися Сторонами.
2. Если спор не может быть разрешен путем консультаций или переговоров между Договаривающимися Сторонами в течение шести месяцев с даты получения одной из Договаривающихся Сторон письменной просьбы другой Договаривающейся Стороны о проведении консультаций или переговоров, то по требованию любой Договаривающейся Стороны он передается на рассмотрение третейского суда.
3. Третейский суд создается для каждого отдельного случая, для чего каждая Договаривающаяся Сторона назначает по одному члену третейского суда в течение двух месяцев с даты получения уведомления о третейском разбирательстве. Затем эти два члена суда избирают гражданина третьего государства, который с одобрения обеих Договаривающихся Сторон назначается председателем третейского суда в течение месяца с даты назначения двух других членов.
4. Если в сроки, указанные в пункте 2 настоящей статьи, необходимые назначения не произведены, то при отсутствии иной договоренности любая Договаривающаяся Сторона может обратиться к председателю Международного суда с просьбой произвести такие назначения. Если председатель Международного суда является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или по другим причинам не может выполнить указанную просьбу, то произвести необходимые назначения предлагается заместителю председателя Международного суда. Если заместитель председателя Международного суда также является гражданином государства одной из Договаривающихся Сторон или по другим причинам не может выполнить указанную просьбу, то произвести необходимые назначения предлагается следующему за ним по старшинству члену Международного суда, который не является гражданином государства ни одной из Договаривающихся Сторон.
5. Третейский суд выносит свое решение большинством голосов. Такое решение является окончательным и обязательным для Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с деятельностью назначенного ею члена суда и со своим представительством в третейском разбирательстве. Расходы, связанные с деятельностью председателя третейского суда, а также прочие расходы Договаривающиеся Стороны несут в равных долях. Суд, однако, может предусмотреть в своем решении, что одна из Договаривающихся Сторон будет нести большую долю расходов, и такое решение будет обязательным для обеих Договаривающихся Сторон. Третейский суд определяет порядок своей работы самостоятельно.

Статья 11
Консультации

Договаривающиеся Стороны по просьбе любой из них проводят консультации по вопросам, касающимся толкования или применения настоящего Соглашения.

Статья 12
Вступление в силу и срок действия Соглашения
1. Каждая из Договаривающихся Сторон письменно уведомляет другую Договаривающуюся Сторону о выполнении внутригосударственных
процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего из двух уведомлений.
2. Настоящее Соглашение действует в течение пятнадцати лет. После окончания этого срока его действие автоматически продлевается на очередные пятилетние сроки, если ни одна из Договаривающихся Сторон письменно не уведомит другую Договаривающуюся Сторону не менее чем за двенадцать месяцев до истечения соответствующего срока о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
3. В настоящее Соглашение могут быть внесены поправки с взаимного
письменного согласия Договаривающихся Сторон.
4. В отношении капиталовложений, осуществленных до даты прекращения действия настоящего Соглашения и подпадающих под сферу его действия, положения настоящего Соглашения остаются в силе в течение последующих пятнадцати лет с даты прекращения действия настоящего Соглашения.

Совершено в г. Цхинвал 1 декабря 2009 г. в двух подлинных экземплярах, каждый на осетинском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области авиационного поиска и спасания

Соглашение между Правительством Республики Южная Осетия и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области авиационного поиска и спасания

Правительство Республики Южная Осетия и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
учитывая стандарты и рекомендуемую практику Международной организации гражданской авиации, касающиеся сотрудничества между поисково-спасательными службами сопредельных государств,
сознавая жизненно важное значение, которое может иметь быстрая помощь для терпящих бедствие людей, Читать далее

Хроника российско-югоосетинских отношений за ноябрь

01.11.2012.

В Цхинвале состоялось подписание протокола четвертого раунда переговоров по делимитации государственной границы между Южной Осетией и Российской Федерации. С югоосетинской стороны документ подписан полпредом президента РЮО по постконфликтому урегулированию Муратом Джиоевым, с российской — представителем МИД РФ Вадимом Постновым.  Читать далее

Декабрь, 1990 года

Девятое декабря 1990 года в историю Южной Осетии, в историю югоосетинского парламентаризма вошло как начало нового этапа в политической жизни осетинского народа. Народ выбрал своих представителей в законодательный орган. Выбрал тех, кто действительно, без амбиций, чувствовал и видел в себе силы, возможности для борьбы за национальные интересы. Читать далее